Когда возник фольклор в литературе. Специфические черты фольклора. Герои и символы фолклора

Что означает слово...?

Что означает слово...?

Жизнь стремительно меняется. Интеграция с другими культурами, информационное взаимодействие, обмен кулинарными традициями и общее эволюционирование отражаются на словарном составе русского языка. Лексика и языковой стиль изменяются в соответствии с духом времени. Лексический запас регулярно пополняют новые определения. Порой, чтобы быть в теме, приходится искать что означает слово или значение выражений. В этом вам помогут толковые словарики, поскольку изменения в лексике сразу же отражаются в них.

Не зря мы говорим, что фольклор - это «наша вещь», и это верно, даже если длинная траектория во времени и пространстве активов этого культурного наследия также верна. Название «романсы» для них не было в аргентинском городе, но они были обозначены как коррида или коррида, лирика, состав и аргумент, и это то, что Эрнандес использует в первой песне своей работы, когда он говорит.

Другие из этих повествовательных песен - это то, что мы можем классифицировать во всем мире как образные, рассказы о фантастике, в которых часто изображаются животные, которые, как и в басне, представляют страсти людей. Другие, наконец, очень обильные и великие традиционные корни, это те, которые повествуют кульминационные эпизоды, обычно кровавые, жизни простых мужчин и женщин; трагедии, чья картина импрессионизма на наивном языке, должно быть, переместила земляка, поскольку сегодня известие о полиции перемещает город.

Словарь онлайн

Совсем недавно, чтобы узнать что означает иностранный термин или неизвестное выражение, люди ходили в читальные залы. Этот период успело застать поколение ваших родителей. Да-да, библиотеки были унифицированными центрами и источниками получения справочных сведений. Более обеспеченные семьи покупали словарные энциклопедии в печатном виде. Множество томов занимали целые антресоли, и тем не менее не вмещали всё изобилие информации по множеству специфичных тем. С развитием технологий, появлением интернета и электронных носителей доступ к массивам знаний стал более легким, моментальным. В нашем онлайн-словаре вы найдете толкование смысла и происхождения за 2-3 секунды.

В большинстве случаев традиционные формулы посвящения сохраняются, особенно похожие на испанцев, когда они обращаются к Богу, к Пресвятой Богородице или Святым, а также к прощаниям или финишам, часто морализируя. Что касается фона испанских матонесков, то романсы могли бы сказать Салиллас.

Убийца, главный герой таких романсов, как мы видели, бандит, хулиган, который иногда убивает за убийство и всегда демонстрирует свои необычные подвиги. В случае аргентинских суровых песен главными героями являются в основном мальчики, которые выходят на забаву; невинных, которые из-за своей неудачи, опасаются перед правосудием; политических заключенных; дезертиров, вызванных отчаянием и страданиями. В большинстве случаев преступник, который иногда, следуя испанской традиции, совершает несколько смертей, представлен как преследуемый смертоносностью, непонятый обществом, бродячий грустный и невинный в душе.

Зачем нужны толковые тезаурусы и почему они не теряют актуальности? Большинство людей предпочтут избежать курьеза, чем оправдываться. В век популяризации соцсетей информация разносится мгновенно, а прослыть невежественным - перспектива, согласитесь, незавидная. Русский толковый словарь онлайн на сайте how-to-all - ресурс для поддержки компетентности в любом вопросе. Заглядывайте сюда, чтобы не ударить в грязь лицом. Он объяснит семантику, какое значение имеет слово в указанном контексте, его историю.

Вот почему это не редкость для песни этого типа, чтобы начать. Это следует за историями превратностей, которые удача держится за главного героя, которого страдает незаслуженное проклятие его матери. Но, поскольку это зло из судьбы, певец, который, несомненно, принял сторону в пользу главного героя, говорит на прощание.

Сенсация, о которой говорит Салиллас, также появляется в наших песнях, но главным образом с точки зрения формы, с помощью стереотипных и позитивно хмущих форм, которые часто служат нескольким песням. Но это происходит не только с песнями быков, но это общий феномен в фольклоре. Превознесение и гордость за мужество - это, наконец, одна из особенностей, которые больше всего напоминают испанские издевательства с аргентинцем и оба с Мартином Фиерро. Это основано на том культовом отношении этого сержанта, который командовал гонимой партией Фьерро, но что, видя, что он сражается в одиночку против стольких людей, он стоял рядом с ним.


Найти значения слов

Найти значения слов

С помощью сайта вы быстро узнаете смысловое содержание словарных единиц, толкование профессиональной лексики, терминов, родных фразеологизмов. Подберёте онлайн сходные по смыслу обороты или замените на синонимы. Наш словарь-толкователь объединяет в общую статью формулировки из известных справочников и энциклопедий. Хотите узнать, «Фольклор» - что это такое, и как описывает толкование значения "Энциклопедия Брокгауза и Ефрона" , "Словарь Ефремовой" , "Словарь Ожегова" , "Энциклопедический словарь" , "Вестминстерский словарь теологических терминов" , , "Словарь музыкальных терминов" , "Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению" , "Этнографический Словарь" , "Словарь лингвистических терминов" , "Риторика: Словарь-справочник" , "Культурология. Словарь-справочник" , "Этимологический Словарь Русского Языка" и словарь "Словарь Ушакова" .

В пении аргентинского фольклора мы находим эту сцену мужества, взятой наугад, от многих: главный герой выступает, чтобы защитить себя от игры. И тогда отец убийцы, который не хотел одолжить руки за разумный разум, достойный рыцарских романов, глубоко гордый, философствует так.

Презумпция, самовосхваление и авторитаризм чужды характеру этих героев. Мы будем помнить только, что, как и весь поэтический фольклор, они исполнялись, и это стихотворение Эрнандеса: песня или, еще лучше, цикл песен. Только презентация всего материала, который у нас имеется, и мы надеемся вскоре опубликовать, позволит нам провести углубленный анализ этих креольских матонных произведений и, особенно, их точек соприкосновения с работой Эрнандеса. Тем не менее, можно быстро выделить некоторые из его многочисленных совпадающих мотивов.

«Словарь значения слов»

Структура справочника исключает алфавитный рубрикатор. Просто впишите нужное словечко в поисковую строку и найдите значение выражения. При вводе сработает функция автодополнения. Перемещайтесь по списку стрелочками ↓ или клавишей Tab.

Лексический словарик выдаст трактовки из нескольких источников, а так же родственные семантические единицы, близкие по написанию паронимы. Статьи помогут определить суть термина, установить стилистическую оценку, интерпретируют различные случаи употребления с примерами, альтернативное толкование, если оно есть, а так же историю происхождения. Выберете подходящий вариант интерпретации.

Мы считаем полезным, например, представить вместе две очень похожие сцены красивости; они являются его главными героями Цепиды, в фольклорном пении и Мартином Фиерро, в стихотворении Эрнанда. В обоих случаях перед боем идет диалог с представительной властью.

Вопрос о злоупотреблении полномочиями, осуществляемый над главным героем, особенно параллелен в Мартине Фиерро и в тех песнях, на которые мы ссылаемся. Его эволюция может быть предметом интересного и обширного исследования, начиная с примитивных фаз, представленных отеческим или материнским авторитетом в простейшей форме общества, которая является семьей, региональной или местной власти и, наконец, национальной власти или, скорее, всей социальной организации, которая достигает своего полного развития в Мартине Фиерро.

Обратите внимание, что корректное истолковывание содержания, что обозначает слово, зачастую зависит от контекста предложения. Например, «Препод завалил на зачёте пол курса», - это многозначная двусмысленная фраза. Из семантических связей в тексте становится ясно, что речь о требовательном преподавателе. Еще вариант: «Флагманский смартфон Samsung стал лидером продаж в России». Речь ведется не о морском судне или командующем штабе, а о гаджете из ТОПовой линейки, который заинтересовал покупателей лучшей камерой, с n-ым разрешением мегапикселей, продвинутыми опциями и прочими наворотами.

Другая песня рассказывает о следующих приключениях. Долго было бы продолжать подробно описывать здесь темы Мартина Фиерро в этих аргументах аргентинского фольклора. Все они представлены там. Некоторые, как чувство сиротства, представляют даже идентичность выражений.

И поэтому мы могли бы продолжать находить сходство в отношении роли судьбы, максимальной константы и ключевого элемента как в Мартин Фиерро, так и в аргентинских грубых песнях; к значению лошади; к игре; для целей питья; к песням, конец которых состоит в потере новостей о главном герое, который «входит в индейцев» или просто говорит певцу.

Русский толковый словарь значений how-to-all

  • Пригодится при написании реферата, курсовой и дипломной работы, при разгадывании кроссворда;
  • найдет и объяснит значение выражения;
  • расширит ваш лексикон;
  • поможет понять, что обозначает словцо;
  • истолкует профессиональную терминологию;
  • объяснит смысл фразеологизма и подберет схожие по семантике единицы;
  • выявит исторический подтекст устойчивых словосочетаний;
  • подскажет в каком контексте их следует употреблять;
  • пояснит фразы, употребленные в переносном значении;
  • будет полезен для изучающих другой язык: подберет семантические единицы в английском, немецком и прочем иностранном словарике;
  • установит этимологию лексикографической единицы.

Материал у нас очень богатый и разнообразный. Материалы, собранные без адекватной техники, иногда, но также без научных предрассудков. Они показывают нам полное доказательство того, что было и что не было в аргентинском поэтический фольклор. Они насчитывают около тридцати версий. Он не помнит хорошо, но он говорит, что импровизировали, когда курс реки Сан-Хуан был отвлечен в первый раз из-за ужасной опасности, которая угрожала городу. Он не знает, кто это сделал, но рассказывает о трагедиях. Почти во всех случаях можно быть уверенным, что это события до.

Значение слова «фольклор»

Что означает слово «фольклор»

* Словарь Ушакова

Толкование

Фольклор это:

Фольклор

фолькло р , фольклора, мн. нет, муж. (англ. folk-lore) (книж. ).

1. Устное народное творчество.

2. Вообще - совокупность верований, обычаев, обрядов, песен, сказок и др. явлений быта народов.

Очевидно, Эрнандес должен был знать эти истории в стихах дезертиров, запрещенных и преследуемых. Они выполняют условие, требуемое Федерико де Они, чтобы быть обширными нарративными произведениями, отвечать на модели, изложенные Сармьенто и Хадсоном, и содержать элемент головореза стихотворения Эрнандеса, выделенный Карризо. Они никогда не используют идиоматическую «конвенцию», упомянутую Борхесом как характеристику гаучо-поэзии, правового происхождения.

Его распространение, как было доказано, охватывает все аргентинские провинции, где была креольская культура, а не только равнина Пампаса, где деревенская жизнь была, с другой стороны, очень мимолетной. Это важно для нас, чтобы задуматься о том, что в каждом регионе нашей страны характерный региональный нюанс был дан поэтическим фольклором, например, репертуар соотечественника Буэнос-Айреса и Катамарки, не очень отличались. к этим повествовательным произведениям, жанру, в противном случае, обычно креольскому, без вмешательства коренных народов в поэтический или музыкальный.

* Этимологический Словарь Русского Языка

Толкование

Фольклор это:

Фольклор

Английское – folklore.

Французское – folklore.

Слово «фольклор» заимствовано из западноевропейских языков. В современном значении, т.е. «устное народное творчество», данный термин используется с начала XX в. А вообще слово известно еще с IX в., когда его значение было гораздо шире – «народоведение».

Короче говоря, мы считаем, что достигли точки связи между Мартином Фиерро и аргентинским поэтическим фольклором. Мы видим в этих аргументах криоло, что Эрнандес не мог игнорировать. Кортазар, Буэнос-Айрес, Ладжуан, Название первого издания: Провинция Буэнос-Айрес до определения вопроса о столице Республики. Название второго издания: Буэнос-Айресский скетч. . Рассказы и мифы о бразильском фольклоре - это набор рассказов, которые в основном передаются нашим дедушкам и бабушкам, которые приносят сверхъестественные и таинственные события или просто фантазию с намерением чему-то научить детей.

Производные: фольклорный, фольклорист, фольклористика.

* Культурология. Словарь-справочник

Толкование

Фольклор это:

Фольклор

(англ. folklore, folk-lore ) – народное творчество, искусство, создаваемое народом и бытующее в широких народных массах (былины, сказки, частушки, пословицы, песни, танцы и т. д.). Различают фольклор словесный (народно-поэтическое творчество), музыкальный, танцевальный и др.

Некоторые легенды о бразильском фольклоре - это просто чему-то научить, другие - только плод воображения людей, но поскольку Бразилия - очень большая страна, многие легенды и мифы передаются из поколения в поколение, особенно легенды о бразильском фольклоре Северного региона Бразилия, где многие из них - это празднества с типичными продуктами, музыкой региона, танцами, шуточками и большой радостью. Он хранит и контролирует секреты и все свои знания.

Согласно мифу о Сачи Перере, люди, которые входят в лес, чтобы найти эти травы и растения, должны пойти к нему за разрешением, иначе Сачи Перере превратит его в жертву своих игр и их вреда. Другие легенды и рассказы о бразильском фольклоре - это Курупира, Бойтата, Кайпора, Лобисоем, Мать воды, легенда о Муле без головы и многие другие, каждая из которых имеет свою историю о народных сказках Бразилии. Маракату, одна из старейших традиций народной культуры в Пернамбуку, официально проводит свой день памяти, 1 августа.

(в культурологическом аспекте)

☼ в "широком" смысле вся народная традиционная крестьянская духовная и отчасти материальная культура и "узком" – устная крестьянская словесная худож. традиция.

Фольклор - это совокупность структур, интегрированных словом, речью, вне зависимости от того, с какими несловесными элементами они связаны. Вероятно, точнее и определеннее было бы пользоваться давним и с 20-30-х гг. вышедшим из употребления терминологич. словосочетанием "устная словесность" или не очень определенным социологич. ограничением "устная народная словесность".

Маракату или Камбио - это ухаживание - драматический танец, который переосмысливает португальские империи и французские переделы, сходящиеся к африканским традициям. Движимый народами короля Конго и Высокого Конго. Институт короля Конго, созданный во второй половине 17-го века, был предназначен для осуществления административного и представительства акта Конго.

Рабы короновали своих королей и королевы у дверей церкви Богоматери Розария черных людей в Ресифи. Африканские племенные вожди, привезенные в Бразилию, воспроизвели жесты европейского дворянства, чтобы показать свою силу и силу, несмотря на рабство. Постепенно он использовался для шествий африканских королей.

Такое употребление термина определяется различными концепциями и трактовками связей предмета фольклористики с др. формами и слоями культуры, неодинаковой структурой культуры в разных странах Европы и Америки в те десятилетия прошлого века, когда возникали и фольклористика, различными темпами последующего развития, разным составом основного фонда текстов, к-рые использовала наука в каждой из стран.

Институты в Пернамбуку 1 августа являются государственным днем ​​Маракату и отменяет положения об обратном. Есть более 150 человек: от министра до вассала, от дамы дворца до раба, от брасабундо до батуккиро. Бешеный темп, который сопровождает маракату, возник в Конгадах, церемониях выбора и коронации короля и королевы черной «нации». При первом аккорде маракату королева поднимает чашу, чтобы благословить «нацию».

Эти группы называются нацией маракуты или расстроены или городские трэш. Самыми традиционными являются: Нация Элефанте, Нация Коронованного Льва, Нация Яркой Звезды, Индийская Нация, Пуэрто-Рико Нация Востока и Нация Камбинды Эстрела. В последнее время возникли новые группы для сохранения и возобновления традиций маракуса, таких как Нация Пернамбуку.

В соврем. фольклористике наибольшим авторитетом пользуются четыре основные концепции, к-рые вместе с тем постоянно взаимодействуют: а) фольклор - устно передаваемый простонародный опыт и знания. При этом имеются в виду все формы духовной культуры, а при максимально расширенном толковании - и нек-рые формы материальной культуры. Вводится только социологическое ограничение ("простонародные") и историко-культурный критерий - архаичные формы, господствующие или функционирующие в качестве пережитков. (Слово "простонародный" определеннее, чем "народное", в социологическом отношении, и не содержит оценочного смысла ("народный артист", "народный поэт"); б) фольклор - простонародное художественное творчество или, по более современному определению, "художественная коммуникация". Эта концепция позволяет распространять употребление термина "фольклор" на сферу музыкального, хореографического, изобразит. и т.д. простонародного творчества; в) фольклор - простонародная вербальная традиция. При этом из всех форм простонародной деятельности выделяются те, к-рые связаны со словом; г) фольклор - устная традиция. При этом устности придается первостепенное значение. Это позволяет выделять фольклор из др. вербальных форм (прежде всего противопоставлять его лит-ре).

Маракату - это традиция, которая сохраняет одну из самых важных бразильских культурных проявлений. Ритм, который родился в деревне, среди рабов мельниц, сегодня ответственен за превращение карнавала Пернамбуку в один из самых красивых в стране. Капоэйра Все ведет к тому, что капоэйра, смесь танца и борьбы, была создана и развита в Бразилии рабами и их потомками как средство защиты, основанное на африканских традициях.

Литература Корделя. Это род, полученный из европейского романса, который развивается со времен Карла Великого. Название «Кордель» происходит от импровизированных шестерен с веревками, чтобы повесить листовки со стихами, которые рассказывают о драматических событиях в повседневной жизни политической истории или воспроизводят легенды и рассказы.

Т.о. перед нами следующие концепции: социологическая (и историко-культурная), эстетич., филологич. и теоретико-коммуникативная (устная, прямая коммуникация). В двух первых случаях это "широкое" употребление термина "фольклор", и в двух последних - два варианта "узкого" его употребления.

Неравноценное употребление термина "фольклор" сторонниками каждой из концепций свидетельствует о сложности предмета фольклористики, о его связях с различными видами человеч. деятельности и человеч. быта. В зависимости от того, каким именно связям придается особенно важное значение и какие считаются второстепенными, периферийными, складывается и судьба основного термина фольклористики в рамках той или иной концепции. Поэтому названные концепции в определенном смысле не только пересекаются, но и подчас как бы не противоречат друг другу. Так, если наиболее важными признаками фольклора признаются вербальность и устность, то это совсем не обязательно влечет за собой отрицание связи с др. худож. формами деятельности или, тем более, нежелание считаться с тем, что фольклор всегда существовал в контексте народной бытовой культуры. Поэтому так бессодержателен был не однажды вспыхивавший спор - является фольклористика наукой филологической или этнографич. Если речь идет о вербальных структурах, то их изучение неизбежно должно быть названо филологическим, но поскольку эти структуры функционируют в народном быту, - они изучаются этнографией. В этом смысле фольклористика - одновременно составная часть и той, и другой науки, в каждый момент ее существования. Однако это не мешает ей быть в определенном отношении самостоятельной - специфика же исследовательских методов фольклористики неизбежно развивается на скрещении этих двух наук, а также музыковедения (этномузыкологии – см. ), социальной психологии и т.п. Характерно, что после споров 50-60-х гг. о природе фольклора (причем не только в нашей стране) фольклористика заметно филологизировалась и одновременно этнографизировалась и сблизилась с музыкологией и общей теорией культуры (работы Э.С. Маркаряна, М.С. Кагана, теория этноса Ю.В. Бромлея, семиотика культуры и др.).

Первая и наиболее расширит. концепция в ее конкретных очертаниях могла и должна была возникнуть в раннюю пору развития этнографии и фольклористики. Эти науки не могли еще предложить единого метода изучения столь различных областей народной культуры как сказка (или баллада), народное жилище, эпическая песня и кузнечное ремесло. Они не готовы были вместе с тем и к дифференцированному рассмотрению разных сфер традиционной культуры.

Вторая концепция (эстетическая), будучи жестко запрограммированной (только худож. формы народной культуры), чревата игнорированием естественной природы традиционных архаических форм фольклора в контексте народной культуры. Четкая выделенность прилагательного "художественные" постоянно грозит своим превращением в оценочную категорию, критерий к-рой весьма относителен.

Эстетич. функция многих фольклорных жанров при ближайшем рассмотрении оказывается не единственной, не доминирующей. В своем более или менее чистом виде она сформировалась относительно поздно. Впрочем, она поздно сформировалась даже в сфере профессиональной культуры. Так, в истории рус. лит. прозы то, что можно было бы назвать беллетристикой, для к-рой эстетич. функция стала доминирующей, возникло только в 17 в.

Средневековая лит-ра, музыка, хореография, изобразит. искусство в позднее время воспринимаются как преимущественно художественные явления, однако в большинстве случаев доминантой для них была функция практическая, информационная, магическая, религиозная, а эстетич. функция очень часто оставалась вторичной, сопутствующей, возникавшей по крайней мере в синкретич. единстве с названными выше или др. функциями. Рассечение на художественное и нехудожественное при такой ситуации невозможно: одно переливается в другое и существует в органическом комплексе. Тем более такое рассечение невозможно в сфере фольклора.

Фольклорные жанры группируются в два единства: в первом из них доминирует какая-то внеэстетич. функция, во-втором - эстетич.К первому относятся обрядовый фольклор, заговоры (основная функция к-рых - магическая и тоже обрядовая), причитания (по тем те причинам), значит. часть преданий и легенд, быличек (функция к-рых прежде всего информационная и к-рые пересказывались далеко не всегда "художественно", по крайней мере, такой психологич. установки у исполнителей не было). Во втором - сказки, эпические и историч. песни (в сочетании с функцией информационной, выступающей в виде историч. памяти), баллады, историч. песни и нек-рые другие жанры. Сказанное сопоставимо с ситуацией, к-рая всегда была характерна для народного искусства. В крестьянском быту почти не было вещей, не имевших практич. назначения. Резьба на фронтоне избы, роспись и резьба на прялке, форма и орнамент на бытовой керамике, украшения на женской одежде и головных уборах и т.д. органически сочетали практическое и художественное.

Изучение народного искусства - один из естественных разделов этнографии, но в такой же мере - истории искусства, подобно тому как словесный фольклор - один из разделов филологии и этнографии. Даже народная музыка, рассматриваемая во всем ее объеме ("музыка устной традиции", как ее иногда называют музыковеды), содержит формы с очень отчетливой практич. функцией. Такова, например, пастушеская музыка, особенно развитая в горных районах, а также формы, связанные с самыми разнообр. магическими действиями. Разумеется, существуют и комплексы (песенные, инструментальные), эстетич. функция к-рых достаточно развита, но понять их можно в связи с теми комплексами, для к-рых практич. функция столь же важна или просто доминирует.

Третья из названных выше концепций выделяет словесные (вербальные) формы, признает фольклор речью, вербальной коммуникацией. При этом возникают две проблемы. Первая - выделение фольклора из обыденной, деловой, практич. речи. Если любой язык - это не просто инструмент для говорения или письма, а система, моделирующая человеч. мир, представления о мире, картину мира, то фольклор (так же, как мифология, лит-ра) - вторичная моделирующая система, пользующаяся языком как материалом.

Вторая проблема - в том, что в отличие от повседневной речевой практики, порождающей разовые тексты по определенным правилам (грамматическим, логическим и т.п.), в своей совокупности составляющим традицию языка, на к-ром общаются говорящие, фольклорная традиция - это трансмиссия текстов, вхождение текстов в традицию, усвоение их и воспроизведение. Здесь тоже нет четко обозначенной границы. Тексты поставляются в традицию именно в процессе речевого общения. Первоначально создаются разовые тексты, в том числе и будущие фольклорные. Это тексты минимального объема - фразеологизмы, устойчивые речевые обороты, приобретающие вторичный смысл, вторичный моделирующий характер, это как бы "вторичные слова", входящие из речи в традицию языка. Они обретают свою функцию и становятся простейшими элементарными фольклорными формами. Максимальные по объему тексты - контаминированные сказки, эпические поэмы и т.д. Между элементарными и максимальными формами размещается все разнообразие фольклорных жанров, имеющих самые разнообразные функции и структуру.

Необходим дифференцированный подход к закрытым и открытым структурам (сравним сказки и причитания или колыбельные песни), а также к структурам, имеющим сильные (весь обрядовый фольклор, игровые песни и т.д.) и слабые внетекстовые связи (эпические песни, баллады, многие виды лирических песен и др.) Внетекстовые связи - один из важнейших критериев различения целой группы фольклорных жанров и лит-ры.

И, наконец, четвертая концепция делает акцент на устности как важнейшей особенности фольклора. Она тесно связана с третьей филологической концепцией и построена на стремлении выделить среди словесных форм устные, связать основные особенности фольклора с принципиально иным, чем в лит-ре, типом коммуникации - прямым и контактным (fase to fase communication, direkte Kommunikation), а также с ролью памяти в сохранении и функционировании фольклора, с функционированием текста как средства, реализующего и процесс, и результат коммуникации, с варьированием и ролью в нем исполнителя (субъекта коммуникации) и воспринимающего (реципиента) как потенциального исполнителя. Теоретически не менее важна проблема обратной связи, зависимости исполнителя и его текста от слушателей и их реакции в процессе восприятия текста, а также процесс формирования вербальных формул - стереотипов (о роли к-рых в процессе исполнения писали А. Лорд и его последователи, а в России еще в середине 19 в. - А.Ф. Гильфердинг).

Разработка проблемы устности в 20 в. собственно не была ее открытием как специфич. явления. "Устность" и "народность" (=простонародность) фигурировали во всех четырех концепциях, о к-рых говорилось выше. Это обязывает нас оценить "народность", хотя бы чисто теоретически, как социологич. категорию, постоянно фигурирующую в работах фольклористов. Возникла она в связи с фольклором в период, к-рый в истории общественной мысли обычно называют романтическим. Это было время вызревания фольклористики (равно и этнографии) как науки. В историко-культурном смысле это был начальный период урбанизации наиболее развитых стран Европы, когда начал намечаться процесс изживания архаических традиций. Этнография и фольклористика возникли в то время, когда почва стала уходить у них их-под ног. Носителями архаической традиции все в большей степени оказывались люди из социальных низов - крестьяне и низшие слои горожан. Они представлялись фольклористам единственными хранителями этнич. традиции, что в пору созревания нац. самосознания европ. народов приобрело особое значение и особый культурный статус. Расставание с архаической традицией стимулировало создание своеобразной иллюзии - общество Нового времени стало подчас казаться лишенным всякой традиции по сравнению с уходящим "обществом традиционным".

Современная культурология подчеркивает связь "культуры и традиции". Нет об-ва без культуры, т.е., по Э.С. Маркаряну, - адаптивно-адаптирующего механизма, обеспечивающего функционирование об-ва. Подобный механизм не может сформироваться без "негенетической памяти коллектива" (Ю.М. ), т.е. без традиции, к-рая в значит. мере представляет собой систему социально-значимых стереотипов. Переход от доиндустриального об-ва к индустриальному и урбанизированному сопровождался не ликвидацией традиции как таковой или (что в этом случае одно и то же) культуры как таковой, а сменой одной системы традиций другой, одного типа культуры другим. Т.о. противопоставление доиндустриального об-ва как "традиционного" индустриальному как "нетрадиционному" не имеет теоретич. основания и сохраняется по инерции или (что чаще) весьма условно.

Это относится и к фольклору. Всякая трансмиссия текста, фольклорного или литературного, устного или закрепленного на письме, распространенного изустно, тиражированием рукописи или типографским способом изготовленной книги, есть традиция. Различие между ними - это различие в содержании того, что передается посредством прямой или опосредствованной коммуникации, в способах формирования такой трансмиссии, наборе стереотипов, темпе и способах их обновления. После высказанных соображений, связанных с намеченными четырьмя основными концепциями употребления термина "фольклор", возникает вопрос: нельзя ли при их учете дать определение фольклора, к-рое все-таки могло бы быть "сквозным", т.е. корректным, для разных народов на разных ступенях истории? Если ориентироваться на узкое определение фольклора, связанное с филологической и теоретико-информативной концепцией, но при этом учитывать и более широкий этнографич. контекст, то можно было бы сказать, что фольклор - совокупность вербальных или вербально-невербальных структур, функционирующих в быту. При этом имеются в виду структуры, функционирующие изустно в контактных группах (семье, общине, населенном пункте, районе, регионе, этносе и в рамках ареала того или иного языка или двуязычия). В этом определении нет характеристики содержания, стилистич. особенностей, жанрового, сюжетного репертуара, потому что при всей традиционности фольклора - он, если рассматривать его многовековую историю, был явлением динамичным. По крайней мере, на разных этапах истории духовной культуры он приобретал определенные (далеко не всегда нам известные) особенности.

Функции фольклора в целом и отдельных его жанров не могли не изменяться в зависимости от общих изменений структуры всей духовной культуры, от типа соотношения фольклорных и, условно говоря, "нефольклорных" форм и видов духовной культуры.

Если иметь в виду только интересующий нас аспект, то можно было бы говорить о трех стадиях развития духовной культуры.

Первую их них можно было бы обозначить как синкретическую (общество архаического типа). Фольклорные формы, в т.ч. и те, к-рым была уже в какой-то степени знакома эстетич. функция в ее архаич. разновидности (часто вторичная и не доминирующая), были теснейшим образом переплетены с разнохарактерными комплексами, позже породившими самые различные ветви духовной культуры - обряды, верования, религию, мифы, историч. представления, песни, нарративные жанры и т.д. На этой стадии фольклором можно считать все формы духовной культуры, связанные с языком, или точнее, все традиционные словесные тексты, образующие вторичные языковые моделирующие системы (монофольклоризм). Уже на этой стадии возникают и функционируют сложные по своим составу и структуре системы фольклорных текстов, обслуживающих различные потребности архаич. об-ва - коммуникативные, познавательные, социально-классификационные, семиотические, практические (закрепленный в слове опыт хозяйственных занятий, охоты, рыболовства, военных столкновений и т.д.).

Архаич. период развития духовной культуры сменяется стадией дуализма (или, по терминологии Ю. Кристевой (см. ), "постсинкретическим" периодом), для к-рого характерен постепенный переход от гомогенной монофольклористики к параллельному существованию бытовых и, условно говоря, "внебытовых" форм духовной культуры, связанных с языком, т.е. форм, возникающих за пределами быта первичной контактной социальной группы (в т.ч. и так называемые профессиональные формы) или, наоборот, творимых ею, но потребляемых за ее пределами. В этом смысле духовная культура развивалась не обособленно, а по общим законам, охватывающим и материальную культуру, и сферу социальной организации об-ва. Яркие примеры в этом смысле - фольклор и лит-ра.

Появление письменности было чрезвычайно важным событием. Если исполнение фольклорных произведений и их восприятие были всегда одномоментными и осуществлялись в рамках первичной формальной или неформальной социальной группы контактного характера, то автор литературного произведения и его читатель общаются посредством письменно зафиксированного текста, могут быть отделены друг от друга десятилетиями или сотнями километров или тем и другим одновременно.

Архаический синкретич. комплекс все более дифференцируется. Рядом с фольклором постепенно формируются лит-ра, профессиональное изобразит. искусство и театр. Внутри фольклорного слоя продолжается процесс жанровой дифференциации. Выделяются жанры с доминирующей эстетич. функцией (сказка, эпическая песня, любовная песня и т.д.) и жанры, в к-рых внеэстетич. функция по-прежнему продолжает доминировать (заклинания и заговоры, обрядовые песни, так называемая "несказочная проза", духовные стихи и т.п.). Вторая группа жанров сохраняет свою синкретич. структуру, сильные внетекстовые связи и др. архаич. особенности. Фольклор перестает быть единственной формой культуры, связанной с языком, но в масштабах этноса он еще долго продолжает преобладать, т.к. в быту народных масс по-прежнему играет важнейшую роль. С течением времени фольклор постепенно начинает терять нек-рые из своих функций, передает их, в большей или меньшей мере, лит-ре, профессиональному театру, профессиональной музыке и хореографии. Новые функции, порожденные развитием об-ва, тем более вызывают к жизни новые формы, существующие параллельно с фольклорными, подчас генетически связанные с ними, но уже не фольклорные.

У большинства европ. народов на протяжении всего ср.-вековья и в первые века после него фольклором был пронизан быт не только простонародья, но и средних, и верхних слоев об-ва. До изобретения книгопечатания количество рукописных копий любого лит. произведения было незначительным. Да и сама лит-ра, например в России, как уже говорилось, еще в 17 в. только начала формироваться как беллетристика, для к-рой характерно доминирование эстетич. функции. Если в профессиональном искусстве мы постоянно встречаемся с различными разновидностями "фольклоризма", т.е. с вторичным использованием элементов фольклора, то народный быт, как правило, по-прежнему знает преимущественно прямое (первичное) продолжение традиции. Нефольклорные по своему происхождению тексты, попадая в устную и простонародную сферу, переживают обычно интенсивное приспособление к традиции и традиционным способам функционирования.

Третья стадия соотношения фольклорных и нефольклорных форм духовной культуры исторически связана с Новым временем. Ее можно условно назвать стадией урбанизации. Постепенная или более быстрая переориентация деревни на городские ценности и формы культуры, ликвидация массовой неграмотности, развитие систем образования, книгопечатания, прессы, позже - радио, телевидения и др. технических средств массовой коммуникации приводит к тому, что социальный ареал фольклорных форм продолжает (и теперь решительно) сужаться. Возникают общенац. формы языка и худож. культуры. Фольклорное наследие более или менее активно используется при их создании, однако обобщенность и сравнит. однородность (гомогенность) духовной культуры развивается не в фольклорной сфере, а в сфере профессиональных форм литературного, музыкального, театрального и т.д. творчества, подобно тому, как общенац. язык развивается как письменный наддиалектный язык. Для этой стадии характерно все нарастающее проникновение профессиональных форм в быт нации (включая и низшие, и высшие его социальные слои) через книгу, периодическую печать, кино, радио, телевидение, звуко- (а позже и видео-) воспроизводящие механизмы и т.д. При весьма широком распространении письменных форм в условиях массовой грамотности получают бурное развитие новые устные (точнее - аудиальные и аудиовизуальные) технич. формы коммуникации нефольклорного характера, к-рые используются, в частности, и для трансмиссии текстов как литературного, так и фольклорного (либо условно-фольклорного, вторичного) характера. Образуется сеть над-(супер-) контактных связей, к-рая охватывает целые регионы земного шара и перекрывает связи контактных групп разного масштаба. Последние играют все меньшую роль в процессе трансмиссии и аккумуляции культуры. Фольклорное наследие все больше сохраняется в обобщенных, или вторичных формах.

Таково было основное направление развития. Вместе с тем в 20 в. в ряде стран, наиболее сильно страдавших от гигантских военных столкновений века, можно отметить периоды, когда совершалось нечто вроде попятного движения, реанимации устных форм бытового характера. Особенно ярко это проявилось в России в годы гражданской и Великой Отечественной войн.

Соврем. фольклористика, стремясь познать общие закономерности развития фольклора, не может не считаться с тем, что он воспринимается самими народами как драгоценное для них выражение этнич. специфики, духа народа. Разумеется, соотношение общечеловеческого и специфически этнического каждый раз обусловливается конкретными условиями развития этноса - степенью его консолидированности, характером его контактов с др. этносами, особенностями расселения, менталитетом народа и т.д. Если пользоваться категориями генеративной грамматики, можно было бы сказать, что общие, интернац. закономерности, как правило, проявляются на уровне глубинных структур, а специфические национальные - на уровне поверхностных структур. Если обратиться, например, к сказкам или сюжетным эпич. песням (международная их повторяемость хорошо изучена), то нельзя не констатировать, что их сюжеты в значит. степени международны, а их воплощения в реальных текстах варьируются в разных этнич. и локальных традициях, приобретая определенные этнич. черты (язык, интимно связанный с фольклором, реалии быта, верований, набор характерных мотивов, из к-рых, как говорил А.Н. Веселовский, "снуются сюжеты", особенно образы героев и их поведение, природные условия, в к-рых развивается действие, характерные социальные отношения и т.д.). И сказочная, и эпическая традиции создают как бы свой мир, не имеющий прямых аналогий в действительности. Мир этот измышлен коллективной фантазией, он представляет собой преобразованную действительность. Однако, как бы ни была сложна связь сказочной реальности и реальности подлинной, она существует и отражает не просто и не только нечто общечеловеческое, но и особенности бытия и мышления определенного народа.

Лит. : Кагаров Е.Г. Что такое фольклор // Художественный фольклор. Т. 4/5. М., 1929; Гусев В.Е. Фольклор: (История термина и его современные значения) // СЭ. 1966. N 2: Он же. Эстетика фольклора. Л., 1967; Русин М.Ю. Фольклор: Традиции и современность. Киев, 1991; Фольклор в современном мире: Аспекты и пути исследования. М., 1991; Путилов Б.Н. Фольклор и народная культура. СПб., 1994; Историко-этнографические исследования по фольклору. М.,1994; Миролюбов Ю.П. Русский языческий фольклор: очерки быта и нравов. М., 1995.

К. В. Чистов.

Культурология ХХ век. Энциклопедия. М.1996

Толкование

Фольклор это:

Фольклор

в риторике

* Словарь лингвистических терминов

Толкование

Фольклор это:

Фольклор

в риторике : вид словесности, историческая основа словесности: пословицы и поговорки, загадки, приговорки – паремический фонд культуры, содержащий нормы поведения, речи, оценок; фольклорный эпос: сказки, иносказания, былины, эпические поэмы, содержащие мифологию, – систему моделей поведения и набор стандартных жизненных ситуаций; из материала фольклора развивается вся остальная словесность, а сам фольклор используется как источник изобретения и риторической этики.

* Этнографический Словарь

Толкование

Фольклор это:

Фольклор

(от англ. folklore – народная мудрость) – вербальные формы народной культуры, устное народное творчество: былины, сказки, сказы, песни (лирические и обрядовые), частушки, пословицы, поговорки, загадки и т. д.

* Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

Толкование

Фольклор это:

Фольклор

(от англ. folklor) - массовое словесное художественное творчество, вошедшее в бытовую традицию того или иного народа.

Рб: Художественные методы и направления

Род: народное творчество

* "В науке все произведения устного народного творчества получили название "фольклор". Фольклор развивался параллельно с художественной литературой, взаимодействовал с ней и нередко оказывал на нее большое влияние. Фольклор существует и в наше время" (Г.Н. Поспелов).

"Познавательное значение фольклора увеличивается тем, что сюжеты и образы его произведений обычно заключают в себе широкую типизацию, содержат обобщения явлений жизни и характеров людей" (С.Г. Лазутин). *

* Словарь музыкальных терминов

Толкование

Фольклор это:

* Риторика: Словарь-справочник

Толкование

Фольклор это:

Фольклор

в риторике : вид словесности, историческая основа словесности: пословицы и поговорки, загадки, приговорки – паремический фонд культуры, содержащий нормы поведения, речи, оценок; фольклорный эпос: сказки, иносказания, былины, эпические поэмы, содержащие мифологию, – систему моделей поведения и набор стандартных жизненных ситуаций; из материала фольклора развивается вся остальная словесность, а сам фольклор используется как источник изобретения и риторической этики.

* Вестминстерский словарь теологических терминов

Толкование

Фольклор это:

Фольклор

♦ (ENG folklore)

термин, введенный Вильямом Томсом (1846) и обозначающий изучение обычаев и привычек "древних времен". В общем - изучение народного творчества и представлений, тесно связанных с трудовой деятельностью, торговлей, ремеслами. В нек-рых обществах религиозная жизнь настолько неотделима от культурного контекста, что эти народные представления являются ключом к пониманию религиозной веры .

* Энциклопедический словарь

Толкование

Фольклор это:

Фольклор

(англ. folklore), см. Народное творчество.

* Словарь Ожегова

Толкование

Фольклор это:

ФОЛЬКЛО Р, а, м. Народное творчество; совокупность народных обрядовых действий. Словесный ф. Музыкальный ф. Танцевальный ф. Древнерусский ф.

| прил. фольклорный, ая, ое.

* Словарь Ефремовой

Толкование

Фольклор это:

Фольклор

  1. м.
    1. Устное народное творчество.
    2. Произведения, создаваемые народом и бытующие в нем.
    3. То же, что: фольклористика.

* Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Толкование

Фольклор это:

Фольклор

В России интерес к бытовой русской старине проснулся в век Екатерины. Он выразился сначала в художественной литературе, в драмах и операх, черпавших сюжеты в народных преданиях и народном быту. В этой еще мало обследованной литературе первое место занимает Чулков. Он впервые сделал попытку издавать и народные песни. Интерес к Ф. вызвал появление "Опыта повествования о древностях русских" Успенского (Харьков 1811). В начале XIX в. появляются труды Сахарова, Снегирева и Терещенки. У южных славян собирание по Ф. начинается неутомимой деятельностью Вука Караджича. Южно-русский Ф. на первых порах разрабатывается поляками (Жигота Паули, Голембиовский и др.). Новую струю влили в Ф. романтические веяния. "Stimmen der V ö lker" Гердера и "Сказки Гримма" дали фольклору особое оживление, вызвали к нему особенно сильное сочувствие. С этого времени, главным образом под влиянием "Германской мифологии" Гримма, начинается и научная разработка данных по Ф. На первых порах Ф. представлялся исключительно пережитком религии греков и римлян у романских народов и новогреков, религии Одина у германцев и Перуна у славян. Первобытные религии понимались при этом как мифологии, т. е. как поэтические рассказы о богах. Мифологами руководит чисто романтическое стремление к "седой старине". Они прежде всего стараются восстановить веру предков в возможно большей полноте. В России отцом этого направления должен быть признан Афанасьев. К нему принадлежат Срезневский, Костомаров, Ор. Миллер, Ефименко, Барсов, Фаминцын. О каких бы чисто житейских явлениях ни шла речь в народных сказках, песнях и обрядах, они толкуются представителями мифологической школы как отражения сложной системы языческой религии. Герои былин и эпических поэм, сказок и лирико-эпических песен считались заменившими древних богов. На песни, сказки и обряды легло лишь наслоение современных житейских условий, сняв которое, можно добраться до мифов, лежащих в основе всего. Такого мнения держался Буслаев. Мифологическая школа в Ф. развивалась дальше под влиянием успехов сравнительного языкознания. Как индоевропейские языки при их сравнительном изучении представляются результатом дифференциации одного индоевропейского праязыка, так и отдельные мифологии греков, римлян, германцев, славян и индийцев были признаны дальнейшими разветвлениями более древней религии древних арийцев. Методы, установленные в языкознании, казались приложимыми и к Ф. Отдельные сюжеты сказок и песен, отдельные действа обрядов у разных индоевропейских народов оказались столь же схожими между собой, как и корни отдельных слов. Так народился сравнительный Ф. в параллель к сравнительному языкознанию. Подобно тому, как в центре сравнительного языкознания ставилось изучение санскрита, в центре сравнительного Ф. было поставлено мифологическое толкование древнейших индийских Вед. В языкознании было распространено мнение, по которому язык есть первоначально акт поэтического творчества; религия точно так же была признана поэтическим олицетворением сил природы. Речь шла только о том, олицетворялись ли в первобытной религии арийцев небесные светила, или атмосферические явления, или растительность во всех ее разновидностях. Первая теория, так назыв. солярная, имеет своими приверженцами до сих пор исследователя кельтской мифологии Gaidoz"a (см. "Le Dieu Gaulois du soleil et le symbolisme de la roue", П., 1886, и "Un vieux rite m é dical", Пар., 1892); y нас ее держался проф. Воеводский. Вторая теория есть создание общих усилий А. Куна и Шварца; она отразилась и на сочинении Афанасьева, самое заглавие которого заимствовано у Шварца. Третья теория принадлежит Мангардту; она получила в последнее время особое развитие под влиянием последователей Мангардта-Соботки ("Rostlinstvo v n árodnim podáni slovanské m", Прага, 1879) и Frazer"a, ("Golden Bough", Л., 1890, 2-е изд. 1901). Воззрений Мангардта придерживается и Roscher, редактор "Ausf ührliches Lexicon der Griech. Rö m. Mythologie" (Лпц., 1894 и след.). Мифологические теории в Ф. страдали, главным образом, недоказанностью своих выводов. Историкам литературы пришлось разбивать одно за другим толкования мифологами различных сюжетов народного эпоса и народных сказок. В их среде создалась совершенно иная система объяснения сходства в народной словесности различных народов. Она ничего не имеет уже общего с методами языкознания. Эта система называется теорией миграций, или теорией заимствований, или исторической теорией. Постепенно историки литературы отняли от мифологов почти всю народную словесность. А. Н. Пыпин говорит, что построения о религии древних славян могут в настоящее время основываться только на наблюдениях над обрядами современного крестьянства. К изучению обрядов теория заимствования могла быть только очень слабо применена. Распространение латинского слова calendae в особом значении на обрядовые действия почти всех европейских народов (коляды, κάλανται, col indele, calendas mayas и т. д.) ясно показывает, что античный Ф. отразился на Ф. современном. На такой же факт миграции указывает и судьба античного праздника dies rosae (Rosaria, "Ρουσσάλια), превратившегося у славян в Русальную неделю и давшего имя русалкам. Но это лишь частичные заимствования; они стали возможными только потому, что забредшее вместе с христианством античное обрядовое представление встретилось у славян с аналогичными обрядовыми явлениями. В последнее время теория заимствования видоизменилась в так наз. теорию скрещиваний, или встречных течений. Слабая сторона теории заимствования заключается в том, что она вовсе не объясняет самого происхождения какого-нибудь сказочного сюжета, песенного мотива или обрядового действия, а ведается только с распространением уже возникшего. В этом отношении теория заимствований не могла быть противопоставлена мифологической теории. Иное дело теория антропологическая, возникшая с появлением "Researches in the early history of mankind" Tylor"a (1865) и "Der Men s ch In der Geschichte" Bastian"a (1860) и приложенная к Ф. Lang"ом в его "Myth, custom a. religion". Антропологи, расширив свои наблюдения за пределы индоевропейских народов, констатировали присутствие наиболее распространенных представлений индоевропейского Ф. не только у семитов, китайцев, тюрков, монголов, но и у современных дикарей. По мнению антропологической школы, все человечество проходит через одни и те же стадии умственного развития. Этим стадиям соответствуют известные понятия и представления, возникающие совершенно самостоятельно у весьма различных народов. Современный Ф. представляет собою не что иное, как пережитки этих древних понятий и представлений. Все человечество прошло, например, через такую форму сознания, в силу которой оно прибегало к очищениям и заклинаниям. Способы для этого употреблялись различные, но первооснова их была одна и та же. Чтобы вызвать дождь, и дикарь, и современный крестьянин пускают в ход симпатическое заклинание, для этого он либо разводит костер, чтобы изобразить в виде дыма грозовую тучу, либо бросается в воду, чтобы стать заранее мокрым, либо обливает особую фигуру водой (костры патагонских заклинателей дождя, бросанье в воду майского дерева в Германии, Марены или Купала у славян, обливание сербской Додолицы, греческой Перперуги, немецкого Wasservogel). Результатом первобытной системы родства явился тотемизм (см.); отсюда существующий у всех народов культ дерева, культ воды, культ некоторых животных (бык, медведь и пр.). Связано с тотемизмом так наз. табу (см.); такие рассказы, как сказка "Амур и Психея", основанная на представлении о табу, встречаются повсеместно. На почве первобытных форм брачных отношений возник левират (см.). Теория левирата и должна лечь в основу толкования таких эпических общих мест, как рассказ о возвращении Одиссея на Итаку и былина об Алеше Поповиче и Добрыне Никитиче (см. статьи Crooke"а в "Folk-Lore" IX, 1898, стр. 97, и А. Н. Веселовского в "Жур. Мин. нар. просвещ.", 1898 г.). Антропологическая теория не противоречит теории заимствований: многие видные представители этой последней теории целиком принимают и антропологическую теорию. К ней, например, в значительной степени склонился в последнее время А. Н. Веселовский. Главнейшее различие между мифологической и антропологической школами состоит в том, что последняя видит в составе современного Ф. не одни только пережитки религиозных верований. Даже народные обряды, по мнению антропологов, не имеют в большинстве случаев ничего общего с мифологией. Обряды свадебные интересны, напр., как в высшей степени важный материал для изучения первобытного брака (см. недавнюю работу Волкова "Rites et usages nuptiaux en Ukraine": "Anthropologie", II, стр. 160-180, 408-497 и 517-587; III, стр. 541-588); даже так назыв. сельскохозяйственные обряды в настоящее время объясняются как приемы заклинания и очищения, а не как пережиток языческих культов. Если Pfannenschmid ("Germanische Erntefeste", Ганновер, 1878) полагал, что сельскохозяйственные обряды помогут ознакомиться с формами богослужения древних германцев, то Фрезер (во 2-м издании "Golden Bough") объясняет большинство весенних и осенних обрядов как приемы первобытной магии. Во введении, где он излагает свою точку зрения, он определяет магию как теорию скорее научную, чем религиозную. Ф. оказывается, таким образом, отражением такого древнего периода в жизни человечества, который предшествует образованию религии как отдельной формы сознания. Как справедливо заметил Schultze ("Psychologie der Naturv ö lker", Лпц., 1900, стр. 213-214), гораздо правильнее говорить "первобытное мировоззрение", чем "первобытная религия": первое слово обнимает собою и философию, и религию, и право, и науку. Оно совершенно точно обозначает тот комплекс комбинируемых совершенно иначе, чем у современного человека, представлений, познаний и убеждений, который вызывает первобытного человека на тот или иной поступок, определяет у него тот или иной порядок рассуждений. Фрезеру возражали (см. ряд статей в "Folk-Lore" 1901 г.), что термин "магия" не совсем подходящий. Первобытные заклинания и очищения еще не могут быть названы магией: они слишком просты и непосредственны. В общем, однако, точка зрения Фрезера вполне правильна. В современном своем виде Ф. стал, таким образом, наукой исключительно описательной. Он не преследует никаких самостоятельных целей, служа лишь своими материалами различным отраслям социологии. Без Ф. не обойдется теперь эстетик, постольку поскольку он займется поэтикой или вообще теорией искусств (см. например Scherer, "Poetik", Берл., 1888; Grosse, "Die Anf änge der Kunst", 1 893; A. H. Веселовский в напечатанных главах его "Поэтики", "Ж. M. H. Пр.", 1898, 1899 и 1900 гг.). Историку религий Ф. необходим для установления самых первобытных форм религиозного сознания (см. последнее изд. "Первобытного человечества" Тайлора и первый том Chantepie de la Saussaye, "Lehrbuch der Religionsgeschichte", Лпц., 2-е изд., 1897). К нему прибегают историки права (см. работы M. M. Ковалевского, "Первобытное право", M., 1886; его же, "Современный обычай и древний закон", 1886; его же, "Modern Cu s toms a. ancient Laws of Russia", Л., 1891 и др.). В область Ф. естественно заходит и историк литературы: на рубеже между Ф. и историей литературы стоят многие работы Г. Париса, А. Н. Веселовского, И. Бедья, Либрехта, Гастера и др. Делались попытки применить данные Ф. и к этнографии (см. напр. Gomme, "Ethnologie F.", Лпц., 1893). При таком разнообразии в научном применении результатов фольклористических исследований специалисты по Ф. охотно берут на себя лишь скромную роль собирателей материала. К чистому собиранию, без попыток систематизации и тем более научного толкования, склонились многие фольклористы и вследствие разнообразия предложенных теорий. Самое собирание по тем трудностям, какое оно представляет даже в том случае, когда собиратель ограничивается одной какой-либо местностью, способно поглотить все силы одного человека. Очень немногие собирательские труды делают поэтому даже попытки подобрать параллели к издаваемым сказкам, песням, пословицам или описаниям обрядов. Из подобного рода попыток выделяются издания англ. сказок Джекобса, румынск. Шейнеану и французских Коскэна (см. Сказки) и народных песен - английских Чайльда, пьемонтских графа Нигры и французских Ролланда (см. Песни). Обыкновенно собиратели довольствуются одним изданием сырого материала. Данные Ф. записываются в настоящее время далеко не только из уст народа. На западе Европы для этого время безвозвратно прошло; упущено оно в значительной степени и в России, и у славян. Если в самом начале XIX столетия народ еще помнил много заветных преданий старины, то с распространением грамотности и нивелирующего обязательного образования в школах эта пора миновала. Собиратели последнего времени находят уже очень мало данных и принуждены иногда довольствоваться даже песнями и рассказами заведомо книжного происхождения. Современные фольклористы поэтому все более и более принуждены обращаться к различным старопечатным и рукописным сочинениям, случайно сохранившим ту или другую подробность народного бытования или вообще народной словесности. Старинные проповеди, судебные акты, песенники, мемуары, путешествия и проч. исследуются теперь самым тщательным образом в целях фольклористических изысканий. Такого рода работу представляют собою издания сицилийского фольклориста Pitre, "Biblioteca di tradizioni popola r i siciliani" (Палермо; вышло около 20 тт.). Питрэ должен считаться основателем областного Ф. За ним идут в Португалии Лейте де Васконселос и Брага, у чехов Зибрт, у поляков Кольберг, у тирольцев Цингерле, у украинцев покойный Губинский, проф. Сумцов, Волков и др., у белорусов Шейн и Романов. Во всех странах от Сицилии до Финляндии и от Восточ. Сибири до Швеции, Ирландии и Португалии возникают местные кружки и общества, тщательно собирающие данные по местному Ф. В России в последнее время обращается особое внимание на Ф. восточно-русских и сибирских инородцев, кавказских племен, литовцев и проч. Если некогда, как, напр., в труде Castren"a "Vorlesungen ü ber die Finnische Mythologie" (СПб., 1853), интерес сосредоточивался на мифологии, то теперь исследователи становятся на точку зрения сравнительного Ф. К числу исследователей русских окраин принадлежат проф. Вс. Миллер и М. М. Ковалевский по Кавказу, Вольтер - по литовско-латышскому племени, проф. Смирнов, Первухин, Ядринцев и Потанин - об инородцах. Северо-восточные племена Сибири обследованы недавно особенно тщательно Серошевским и Богоразом (Таном). В Англии возник интерес к Индии и опять-таки не к древней индийской письменности, а к Ф. племен, населяющих современную Индию. Таковы старые труды Wilson"a "Essay s and Lectures chiefly on the Religion of the Hindus" (Л., 1862) и более новые - Dolton, "Ethnology of Bengal" (1878), и Crooke, "The Folklore of Northern India" (Л., 1898). Фольклористический характер начинают принимать и описания быта дикарей. По теории Ф. см. Gomme, "Ethnology a. F." (Л., 1893) и "Handbook of F."; Achelis, "Moderne V ö lkerkunde" (Штутг.,1896); Andree, "Ethnographische Parallelen" (Лпц., 1899); H. Schurtz, "Katechismus der V ö lkerkunde". Отдельные обзоры по Ф. различных народов: А. Пыпин, "История русской этнографии" (СПб., 1888 и след.); Pitre, "Bibliographia delle tradizioni popolari d"Italia" (Палермо, 1894); Hauffen,"Beitr äge zur deutsch-bö hmischen Volkskunde" (Прага, 1896); Polivka, "Folklorystyka czeska" ("Wisła", II, 1888). Журналы "Живая старина" (1890 и след.), "Этнограф. обозрение" (1889 и след.); отчасти "Киевская старина" (статьи проф. Сумцова); изд. Имп. русск. геогр. общ.: "Этнографический сборник" (прекр.), "Вестник Имп. геогр. общ.", "Записки Имп. русск. геогр. общ.", "Записки Восточно-Сибирск. отдел. Имп. русск. геогр. общ."; малорос. "Етнографичний Збирник" (видае наук. тов. iмени Шевченка) и "Вестник етнологии"; польские "Zbior wiadomości do antrop. krajowei" (Краков, 1877-1895),"Materiał y antropologiczno-archeologiczne Wis ł a " (Варшава, 1887 и след.), "Lud" (Львов, 1895 и след.); чешские "Č eský lid" (Прага, 1891 и след.), "Narodopisny Sbornik česko-slavansky" (1897 и след.); болгарский "Сборник за народни умотворения, наука и книжнина" (София, 1891 и след.); сербские, словинские и проч. - "Slovnik slovenskych narodnich piesmi, povesti i t. p." (vydava Matica slovenska vo Viedni, 1870); "Casopis macicy serbskeje" (1880 и след.); "Братство" (в Белграде, 1887 и сл.); "Glastnik Zemaljskog Muzeja v Bosni i Hercegovini" (Сараево, 18 8 7 и след.); "Izveslja Muzejskega dřustva za Kranjsko" (v Ljubljani, 1890 и след.); "Српски етнографски Зборник" (1894 и след.); "Zbornik za narodni ž ivot i obi č aje Ju žnich slovena" (Загреб, 1896 и след.); "Slovnik masealnej slovenskej spoločnosti" (1896 и след.); немецкие - "Zeitschrift f ü r deutsche Mythologie und Sittenkunde (прекр.); "Bavaria" (Landes u. Volkskunde, 1860-67); "Am Urquell. Zeitschrift zur Volkskunde" (с 1890); "Zeitschrift des Vereins f ü r Volkskunde" и "Zeitschrift f ür österreichische Volk skunde" (в Праге, 1895 и след.); "Zur Volkskunde" (1899 и след.); французские - "Melusine", "Revue des traditions populaires" и "La Tradition" (1886 и след.); бельгийский "Bulletin de Folklore Wallon"; английские - "Folk-Lore Record" (1878-1882), "Folk-Lo r e Journal" (до 1890) и потом "Folk-Lore"; американский - "Amerikan Folk-Lore"; итальянский - "Archivio per lo studio delle tradizoni popolari" (в Палермо).

Сколько интересных книг прочитали мне в детстве родители! Именно они познакомили меня со сказками А. С. Пушкина и К. И. Чуковского, со стихами С. Я. Маршака и С. В. Михалкова, с произведениями о природе В. В. Бианки и М. М. Пришвина. А сколько интересных сказок прочла мне бабушка. Но ни от кого из них я не слышала таких слов как фольклор. Поэтому и не смогла ответить на вопросы учительницы: «Какие произведения устного народного творчества вы знаете? Что такое фольклор?»

Рассказ учительницы о фольклоре очень меня заинтересовал, поэтому я решила как можно больше узнать о фольклоре, изучить мнение своих одноклассников о значении фольклора в жизни человека, выяснить с какими произведениями устного народного творчества знакомили родители своих детей, какие жанры фольклора наиболее известны, а о каких мы не знаем ничего.

Тема моей исследовательской работы очень заинтересовала не только меня, но и моих одноклассников. Особенно ребятам понравилось находить и отгадывать русские народные загадки, которые отличаются от современных загадок. Поэтому мы решили собрать все найденные материалы о загадках вместе. Так родилась наша книга «Русские народные загадки».

Подлинную историю трудового народа нельзя знать, не зная устного народного творчества.

М. Горький

Издавна человек заботился не только о пропитании и жилище, он стремился понять окружающий мир, сравнивал различные явления, создавал новое в природе и в своём воображении. Плоды многовековых наблюдений и раздумий народа, его мечты и надежды воплощались в художественные образы преданий и легенд, сказок и песен. Так народ создавал своё искусство, свою поэзию.

Сказки, былины и песни, пословицы, загадки и другие виды устного народного творчества называют фольклором. Слово «фольклор» английского происхождения (folk lore). Оно значит: народная мудрость, народное знание.

В Толковом слове С. И. Ожегова так поясняется значение этого слова: фольклор – народное творчество, совокупность народных обрядовых действий.

Наука о фольклоре – фольклористика – живая и интересная наука, которая тесно связана с исторической жизнью народа в разнообразных проявлениях. Конечно, в фольклорных произведениях нет ни точного описания исторических фактов, ни дат, а изображаемые события и персонажи часто даже невозможны в действительности. Историческая ценность фольклора в том, что он является духовной биографией народа, поэтической летописью его многовековой жизни. Различные явления природы и общественной жизни в сознании древних людей олицетворялись в образах добрых и злых существ, помогавших человеку или вредивших ему. Люди всегда мечтали о победе над злыми силами, верили в победу над ними. Этой верой обусловлены победы сказочных героев над чудовищами и злыми волшебниками. Сказочные герои, бесстрашные и настойчивые в достижении цели, и их приключения восхищали людей, пробуждали в них добрые чувства и ненависть ко всему тёмному, корыстному, несправедливому. Боевая жизнь былинных богатырей напоминает о героическом и трудном прошлом русского народа, воспитывает в людях гордость за свою родину, любовь к ней.

Труд не всегда приносил человеку радость. Русский народ многие века изнывал от гнёта бояр и помещиков. Однако тяжёлые испытания не убили в народе надежду на счастливую жизнь, стремление к справедливости и свободе. В скудную, часто голодную жизнь люди стремились внести радость и красоту. На праздниках они гуляли, плясали и пели; встречали весну весёлыми хороводами; с песней работали и коротали длинный путь; в долгие зимние вечера загадывали загадки и слушали сказки.

Фольклор даёт не только историческую картину духовного развития народа. В произведениях всех его жанров раскрывается неповторимый характер русского народа. Мужественный, сильный, суровый – по былинам и историческим песням; хитроватый, насмешливый и озорной – по бытовым сказкам; весёлый, задорный и неунывающий – по плясовым и шуточным песням; грустный, глубоко чувствующий и переживающий – по лирическим песням; мудрый, наблюдательный, остроумный – по пословицам – таков русский человек во всем его величии, простоте и красоте.

Жанры фольклора появились не в одно время. Одни из них зародились в эпоху родового строя (сказки, загадки, обрядовые песни), другие возникли в классовом обществе (былины, частушки, исторические и лирические песни). В сёлах и городах, на бескрайних просторах русской земли всегда было много талантливых певцов и сказочников, мастеров меткого и живого слова. Однако ни одни они участвовали в творческом процессе. Созданный однажды текст былины или сказки не оставался неизменным. В исполнении других людей он изменялся, переделывался. Каждое поколение вносило что-то новое. В устах различных исполнителей изменения были неодинаковы, поэтому возникали варианты одной песни, сказки, и т. д. Таким образом, фольклорные произведения являются коллективными по созданию, исполнению и по выраженным в них взглядам и представлениям.

ВЫВОД: необходимо помнить, что все мы русские люди и наша святая обязанность знать историю свой родины, историю своих предков. И где, как ни в произведениях народного творчества сполна можно почерпнуть все исторические знания, события.

Может быть, мы не всегда обращаем внимание, но стоит понаблюдать, прислушаться к разговорам, и можно заметить, как красиво говорят некоторые люди, как моя первая учительница. В её речи много пословиц, поговорок, весёлых и остроумных фраз. И пусть старый фольклор уходит из устного бытования, но он остаётся духовной ценностью русского человека.

ОБРЯДОВАЯ ПОЭЗИЯ

Природа и её явления долго были непонятными и загадочными для древнего человека. Его воображение вселило в окружающий мир фантастические существа, которые в нём хозяйничали, и в воле которых находилась судьба человека. Вера в сверхъестественные силы заставляла древних людей искать средства воздействия на эти силы для получения желаемых результатов. Сущность обрядов заключается в том, что исполнение тех или иных действий в определённом порядке, сопровождаемых словесными заговорами или песнями, должны были помочь совершить необходимые процессы. Позднее вера в обрядовые песни и сами обряды становились не средством воздействия на сверхъестественные силы, а забавой, формой выражения праздничного настроения.

Различаются следующие произведения обрядовой поэзии: календарная обрядовая поэзия

Наша – то каляда

Ни мала, ни велика,

Она в двери не лезет

И в окно нам шлёт:

«Не ломай, не гибай –

Весь пирог подавай!

Виноградье красно – зелёно моё!»

Жаворонки, прилетите,

Студёну зиму унесите,

Тёплу весну принесите!

Зима нам надоела,

Весь хлеб у нас поела.

Семейная обрядовая поэзия

Не гром гремит во тереме,

Не верба в поле шатается,

Ко сырой земле преклоняется –

Милое чадо благословляется

Ко златому венцу ехати!

По городу звоны пошли,

По терему дары понесли:

Дарили дары свет (имя невесты),

Принимал дары добрый молодец,

Добрый молодец – новобрачный князь.

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

Пословицы и поговорки знакомы каждому из нас. Как убедительно и красиво звучит речь, если человек подкрепляет свои мысли пословицей или поговоркой! Без углов дом не строится, без пословицы речь не молвится – так очень точно определил народ значение пословицы.

Пословицы и поговорки очень близки между собой. Они различаются тем, что первые обычно выражаются самостоятельным законченным предложением, а второе входит в предложение как отдельные его части. Часто первоначальный смысл пословицы забывается, так как породившее её явление уходит из жизни, но в иносказательном смысле она употребляется. Собирание пословиц началось ещё в ХVII веке. Самым ценным и полным сборником пословиц является книга В. И. Даля «Пословицы русского народа», в которую вошло около 30 000 текстов. Все пословицы можно объединить в следующие группы: о родине

Человек без родины - что соловей без песни.

Велика святорусская земля, и везде солнышко.

об ученье и труде

Век живи, век учись.

о человеке, его сущности, внешности, достоинствах и пороках

Друзья познаются в беде.

При солнышке тепло, при матушке добро.

о религии

Из одного древа икона и лопата.

об исторических событиях

Царские милости в боярское решето сеются.

о здоровье

Держи голову в холоде, живот – в голоде, а ноги в тепле.

практическая философия

Живи для людей, поживут люди для тебя.

Загадки, как и пословицы, дошли до нас из глубокой древности. Они в своём возникновении связаны с тайной условной речью первобытных племён. Наличие такой речи обусловлено было взглядами первобытных людей, которые считали, что вся окружающая их природа и живые существа понимают человеческую речь. Для того чтобы скрыть свои намерения от тех животных, на которых люди собирались охотиться, либо от вымышленных хозяев леса или реки, где они хотели промышлять, первобытные охотники рыболовы пользовались особыми придуманными словами, считая, что смысл их понятен лишь им одним.

Всякий человек, живший в таком первобытном коллективе, должен был уметь применять тайную речь. Произведения фольклора свидетельствуют, что с помощью загадок проверялись сообразительность и мудрость того или иного героя.

Освободившись в процессе длительной жизни от обрядового назначения, загадки превратились в средство воспитания и развлечения. Они стали занимательными вопросами о предметах или явлениях, которые должны быть названы в ответах – отгадках. Поиски отгадок развивают сообразительность, догадливость, приводят человека к пониманию связей одних предметов с другими и осознанию единства окружающего мира.

Загадки начали записывать вместе с пословицами ещё в конце ХVII века, но систематическое собирание их началось только с середины ХIХ века Наиболее известным собирателем загадок был Д. Н. Садовников и М. А. Рыбникова.

Загадки о человеке

Утром – на четырёх, в полдень – на двух, вечером – на трёх. (человек)

Одежда и украшения

Сижу верхом,

Не знаю на ком,

Знакомца встречу,

Соскочу – привечу. (шапка)

Изба, домашние работы

Полна коробушка золотых воробушков. (угли в печке)

Крестьянское хозяйство

Сам худ, голова с пуд. (молот)

Загадки о природе

Матушкой весной в цветном платьице, мачехой зимой в одном саване. (черёмуха)

Об учёбе и книге

Чёрные, кривые, от рожденья все немые; станут в ряд, сейчас заговорят (буквы)

О животных

Харитонова жена под туном шла,

Семьсот рубах нашла,

Ветер подул, все рубахи раздул (курица)

Былины – эпические произведения о героическом прошлом русского народа. Слово «былина» - одно из народных названий этих произведений чаще их называли «старинами». Как во всяком явлении далёкого прошлого, в былинах для нас много загадочного и неясного. Изучение былин затруднено тем, что время их записи отделено от времени их сложения. А былины от устной передачи от человека к человеку изменялись. В содержании их что-то забывалось, что-то становилось непонятным. Всё же усилиями многих учёных удалось решить немало вопросов, касающихся русского эпоса. Этому способствовали исследования письменных документов, археологических материалов, сравнение былин с другими видами народного творчества. Зарождение былин связано со временем возникновения и расцвета древнерусского Киевского государства. Не случайно все подвиги богатырей подчинены интересам стольного Киева.

В былинах прославляются герои, творившие невозможные для обычного человека дела. На подвиги, о которых рассказывается в эпических песнях, способны только богатыри. В волшебных сказках тоже изображается необычное, фантастическое, но там героям помогают чудесные вещи, волшебные силы. Былинные же герои сами обладают всеми необходимыми качествами, чтобы совершать подвиги, которые под силу только целому народу.

Самым сильным и могучим среди всех богатырей народ сделал Илью Муромца. Былин об этом любимом народном герое, защитнике его интересов сохранилось больше, чем о ком-либо другом.

ВЫВОД: Не было ни одного столетия, когда бы русскому народу не приходилось сражаться с любителями поживиться за счёт других земель. И в этой борьбе былины играют значительную роль. Ещё с детства они воспитывают в каждом из нас чувство патриотизма, преданности своей стране, гордость за свой народ и его героев.

СВЯТОГОР

Снарядился Святогор во чисто поле гуляти.

Заседлает своего добра коня

И едет по чисту полю.

Не с кем Святогору силой померяться,

А сила-то по жилочкам

Так живчиком и переливается.

Грузно от силушки, как от тяжелого беремени.

Вот и говорит Святогор:

«Как бы я тяги нашел,

Так я бы всю землю поднял!»

Наезжает Святогор в степи

На маленькую сумочку переметную.

Берет погонялку, пощупает сумочку -она не скрянется.

Двинет перстом ее - не сворохнется,

Хватит с коня рукою - не подымется:

«Много годов я по свету езживал,

А эдакого чуда не наезживал,

Такого дива; не видывал:

Маленькая сумочка переметная

Не скрянется, не сворохнется, не подымется!»

Слезает Святогор с добра коня.

Ухватил он сумочку обеими руками.

Поднял сумочку повыше колен,-

И по колена Святогор в землю угряз,

А по белу лицу не слезы, а кровь течет.

Где Святогор угряз, тут и встать не мог.

Тут ему было и кончение.

ПЕСТУШКИ И ПОТЕШКИ

Пестушки – песенки и стишки, которыми сопровождают первые сознательные движения ребёнка. Это «детский фольклор» предназначен для того, чтобы развлекать и забавлять ребят. Они нередко отражают картинки будничного трудового быта. Потешки – песенки и стишки к первым играм ребёнка с пальцами, ручками и ножками. Когда ребёнок проснётся и потягивается, его гладят по животику, приговаривая:

Потягунюшки, поростунюшки!

Роток – говорунюшки,

Руки – хватунюшки,

Ноги – ходунюшки.

Перебирая по очереди пальчики ребёнка, приговаривают:

Большаку дрова рубить,

А тебе воды носить,

А тебе печа топить,

А малышке песни петь,

Песни петь, да плясать,

Родных братьев потешать.

Взяв ручки ребёнка, хлопают ими в ладоши, в такт, а при последних словах ручки разводят и подымают на голову ребёнка:

Ладушки, ладушки!

Где были?

У бабушки.

Что пили?

Кашка сладенька,

Бражка пьяненька,

Бабушка добренька.

Попили, поели, -

Шу-у-у – полетели,

На головушку сели.

ЗАКЛИЧКИ И ПРИГОВОРКИ

Заклички – детские песенные обращения к солнцу, радуге. Дождю. Птицам. Приговорки – словесные обращения к улитке, жучкам и пр.

В начале марта дети закликают весну:

Весна красна! На чём пришла?

На сошечке, на бороночке,

На овсяном снопочку,

На ржаном колосочку.

Уж дождь – дождём,

Поливай ковшом!

Ситом, решатом,

Целым ушатом!

Радуга – дуга,

Не давай дождя,

Давай солнышка,

Колоколнышка!

Когда засуха, а дожди идут мимо или выпадает небольшой дождь, просят у радуги, чтобы она не уносила дождя:

Радуга – дуга.

Принеси нам дождя.

«Сказка – складка, песня – быль», - гласит пословица. В этом народном изречении метко схвачена сущность сказок: в них рассказывается о том, чего не было и не могло быть. Все об этом знают, но всё-таки любят слушать или читать сказки, эти выдуманные от начала до конца необыкновенные истории. Мы взволнованно следим за всеми приключениями Ивана-царевича, огорчаемся, когда он попадает в беду, радуемся, когда он счастливо избавляется от грозившей ему опасности и побеждает Кощея. Мы довольны тем, что жадный волк или недогадливый медведь попадают впросак, обманутые мирными домашними животными. Нас увлекают хитрые проделки лисы, но когда она выживает зайца из избушки, желаем, чтобы она была быстро и сурово наказана. Забавные и злые шутки крестьянина над завистливым попом и глупым барином вызывают наше сочувствие. Мы даже как будто верим, что всё было именно так, как об этом рассказывается в сказках. В сказках даже неодушевлённые предметы становятся живыми.

Все сказки своими корнями уходят в далёкое прошлое, когда человек думал, что животные ведут такую же разумную жизнь, как и люди. В сказке сильные и хищные звери терпят поражение, а слабые и беззащитные оказываются победителями. Сказочные герои отважны и смелы, бескорыстны, настойчивы в достижении цели, добры и отзывчивы к чужому горю. Все лучшие качества, которыми народ наделяет своих героев, оказываются как раз причиной того, что они находят поддержку у добрых волшебников, обитателей чудесных миров. И, наоборот, жадные, завистливые, злые и неблагодарные люди бывают наказаны.

Сказки занимали значительное место в жизни трудового человека. Герои сказок, воплотившие в себе лучшие качества народа и осуществлявшие различными способами его мечты и желания, воспитывали в человеке его достоинства, пробуждали надежды и стремления к жизни лучшей, счастливой, красивой.

ВЫВОД: Сказка утверждает веру в добро и справедливость. Сказки помогают разобраться в сложных человеческих отношениях, видеть в жизни хорошее и плохое, разоблачают подлость и трусость, ложь и предательство, ханжество и лицемерие.

Стоял в поле теремок. Прилетела муха-горюха и стучится:

Никто не отзывается.

Влетела муха-горюха и стала в нем жить.

Прискакала блоха-попрыгуха:

Терем-теремок! Кто в тереме живет?

Я, муха-горюха, а ты кто?

А я блох -попрыгуха.

Ступай ко мне жить.

Прыгнула блоха-попрыгуха в теремок и стали они жить вдвоем.

Прилетел комар-пискун:

Терем-теремок! Кто в тереме живет?

Я, муха-горюха, да блоха-попрыгуха, а ты кто?

А я комар-пискун.

Стали они жить втроем.

Прибежала мышка-норышка:

Терем-теремок! Кто в тереме живет?

Я, муха-горюха, блоха-попрыгуха, да комар-пискун, а ты кто?

А я мышка-норышка.

Ступай к нам жить.

Стали они жить четверо.

Прискакала лягушка-квакушка:

Терем-теремок! Кто в тереме живет?

Я, муха-горюха, блоха-попрыгуха, комар-пискун да мышка-норышка, а ты кто?

А я лягушка-квакушка.

Ступай к нам жить.

Стали жить пятеро.

Прискакал зайка-поплутайка:

Терем-теремок! Кто в тереме живет?

Я, муха-горюха, блоха-попрыгуха, комар-пискун, мышка-норышка, лягушка-квакушка, а ты кто?

А я зайка-поплутайка.

Ступай к нам жить.

Стало их шестеро.

Прибежала лисичка-сестричка:

Терем-теремок! Кто в тереме живет?

Я, муха-горюха, блоха-попрыгуха, комар-пискун, мышка-норышка, лягушка-квакушка да зайка-поплутайка, а ты кто?

А я лисичка-сестричка.

Ступай к нам жить.

Стало их семеро жить.

Пришел к терему серый волк - из-за кустов хватыш:

Терем-теремок! Кто в тереме живет?

Я, муха-горюха, блоха-попрыгуха, комар-пискун, мышка-норышка, лягушка-квакушка, зайка-поплутайка да лисичка-сестричка, а ты кто?

А я серый волк - из-за кустов хватыш.

Ступай к нам жить.

Стали жить-поживать.

Пришел к терему медведь, стучится:

Терем-теремок! Кто в тереме живет?

Я, муха-горюха, блоха-попрыгуха, комар-пискун, мышка-норышка, лягушка-квакушка, зайка-поплутайка, лисичка-сестричка да волк - из-за кустов хватыш, а ты кто?

А я медведь, всех вас давиш. Лягу на теремок - всех раздавлю!

Испугались они, да все из терема прочь! А медведь ударил лапой по терему и разбил его.

РЕЗУЛЬТАТЫ АНКЕТИРОВАНИЯ

Для того чтобы выяснить отношение учащихся школы и педагогов к народному творчеству, проверить знание жанров устного народного творчества, мною было проведено анкетирование «Народное творчество в современной жизни». Всего в анкетировании приняли участие 30 человек: 15 учителей и 15 учащихся.

№ п/п Вопрос ответ ученики педагоги

Читали ли вам в детстве сказки? Да -13 Да -15

Читали ли вам в детстве былины? Да -2 Да -5

Читали ли вам в детстве пословицы, поговорки?

Где вы услышали впервые слово «фольклор»? Да -0 Да -0

В школе -15 В школе - 14

Какие произведения устного народного творчества вы знаете? сказки -15 сказки -15

пословицы -15 пословицы -15

скороговорки-15 скороговорки-15

потешки -3 потешки -13

пестушки -2 пестушки -11

былины- 12 былины- 15

заклички -3 заклички -12

обрядовые песни – 5 обрядовые песни – 14

загадки - 9 загадки – 15

считалки – 9

небылицы – 9

частушки - 7

Знаете ли вы об истории возникновения сказок, пословиц, загадоксказок-12 сказок-15

и т. д. ? пословиц -0 пословиц -3

загадок -0 загадок -3

Зачем в школе изучаются произведения устного народного творчества?Чтобы знать историю своего Для общего развития личности народа – 8. -3.

Затруднились с ответом -7. Фольклор знакомит с историей народа -5.

Назовите ваши любимые произведения народного творчества. Сказки -15 Сказки – 14

пословицы и поговорки -1

Знакомитесь ли вы самостоятельно с произведениями фольклора? Нет -15 Да- 3

Применяете ли вы в своей речи пословицы, поговорки? Нет -15 Нет -1

В результате анализа анкет было выявлено, что всем опрошенным в детстве читали сказки, но первое знакомство с фольклором произошло только в школьные годы. И ученики, и учителя видят значение произведений русского народного творчества в связи с историческим прошлым, в воспитании молодого поколения. Почти все ученики и учителя знают возникновение сказок, но вот история происхождения пословиц, загадок, былин остаётся открытой темой для большинства опрошенных. Самостоятельно изучают, читают произведения фольклора только 9% опрошенных. Все педагоги для более точной, меткой и выразительной окраски речи применяют пословицы и поговорки, а ученики - ни один. Из анкеты я узнала, что наиболее популярными являются сказки и пословицы с поговорками, а о потешках, пестушках, закличках известно даже не всем учителям нашей школы.

ВЫВОД: мои современники понимают значение произведений фольклора, но недостаточно изучают их, мало читают книг о фольклоре, произведений устного народного творчества.

Создание книги «Русские народные загадки»

Итогом моей работы стало выступление на классном часе «Познакомимся с фольклором». Вместе с классным руководителем мы создали презентацию о русском народном творчестве. Я рассказала своим одноклассникам об историческом значении фольклора, о происхождении былин, пословиц, сказок.

Но больше всего заинтересовали моих друзей русские загадки, потому что без моей помощи они не смогли отгадать ни одну из них. Так и родилась идея о создании классной книги «Русские народные загадки». Цель, которую мы преследовали, - собрать малоизвестные народные загадки. В результате работы у нас получилась интересная книга, которую мы презентовали на общешкольном празднике «Открывает ярмарка ворота!», на родительском собрании «Дети и народное творчество».

О поездке в музей народной культуры г. Белгорода.

Моё исследование понравилось не только моим одноклассникам, но и мои родители заинтересовались народным творчеством. Мы вместе с мамой ходили в поселковую библиотеку и находили материал о фольклоре. Устраивали по вечерам домашние чтения. А папа оказал спонсорскую помощь для всех учеников класса в виде поездки в областной центр, г. Белгород, для посещения музея народной культуры. Сколько всего интересного и необычного мы узнали!